Archivo:Album of Appreciation of the Fragrance of Spring WDL11827.pdf

De LibreFind
Saltar a: navegación, buscar
Ir a la página


Archivo original(2318 × 3750 píxeles, tamaño de archivo: 8,34 MB, tipo MIME: application/pdf, 17 páginas)

Este archivo es de Wikimedia Commons y puede usarse en otros proyectos. La descripción en su página de descripción del archivo se muestra debajo.

Resumen

Autor
Русский: Икэ (Икэ-но), Тайга, 1723–1776 гг.
Français : Ike (Ikeno), Taiga, 1723-1776
English: Ike (Ikeno), Taiga, 1723-1776
中文:伊藤若冲,1716-1800 年
Português: Ike (Ikeno), Taiga, 1723 a 1776
العربية: إكي (إكينو)، تايغا، 1723-1776
Español: Ike (Ikeno), Taiga, 1723-1776
Título
Русский: Альбом благодарности благоуханию весны
Français : Album d'appréciation du parfum du printemps
English: Album of Appreciation of the Fragrance of Spring
中文:《赏春芳帖》
Português: Álbum de valorização do perfume da primavera
العربية: ألبوم تقدير أريج الربيع
Español: Álbum sobre la apreciación de la fragancia de la primavera
Descripción
Русский: Такуханга представляет собой технику печати, в процессе которой накрытый тканью хлопчатобумажный шарик, содержащий черные чернила, прокатывается по влажному листу бумаги, разложенному поверх деревянного блока, подготовленного для глубокой печати (инталия). Техника берет свои истоки в искусстве печати притиркой такухон, примеры которого можно найти в китайских тетрадях, отпечатанных с работ старых мастеров каллиграфии. В этот альбом такуханга конца XVIII века входят стихи в китайском стиле, восхваляющие весенний пейзаж в Киото, которые были написаны учеными, изучавшими китайскую литературу, в том числе Ивагаки Рюкеем (1741–1808 гг.). Рисунки выполнены известными киотскими художниками того времени, такими как Ито Дзякутю (1716−1800 гг.), Икэ-но Тайга (1723−1776 гг.) и Маруяма Окё (1733−1795 гг.). Смоляно-черный глянец от оттисков, выполненных чернилами, передает совсем иную красоту, отличную от красоты нисики-э (японских многоцветных ксилографий).
Ксилография; Китайская поэзия; Поэзия
Français : Le takuhanga est un procédé d'impression consistant à tamponner une boule de coton recouverte d'un tissu et enduite d'encre noire sur du papier humidifié placé sur un bloc de bois gravé en taille-douce. Cette méthode dérive du takuhon, art de tamponner retrouvé dans les cahiers d'écriture chinois imprimés à partir des ouvrages d'anciens maîtres de la calligraphie. Cet album takuhanga de la fin du XVIIIe siècle contient des poèmes célébrant le paysage printanier de Kyoto, écrits en style chinois par des hommes lettrés de la ville qui étudièrent la littérature chinoise, tels qu'Iwagaki Ryūkei (1741−1808). Les dessins furent réalisés par de grands artistes de Kyoto de l'époque, notamment Itō Jakuchū (1716−1800), Ikeno Taiga (1723−1776) et Maruyama Ōkyo (1733−1795). La surface noir profond confère aux estampes à l'encre produites à l'aide de ce procédé une beauté différente de celle des nishiki-e (estampes polychromes japonaises imprimées au bloc de bois).
Xylographie; Poésie chinoise; Poésie
English: Takuhanga is a printing technique in which a cloth-covered cotton ball containing black ink is patted on wet paper placed on an intaglio-engraved woodblock. The technique derives from takuhon, the art of rubbing found in Chinese copybooks printed from the works of old masters of calligraphy. This late-18th-century takuhanga album includes poems in the Chinese style celebrating the spring scenery of Kyoto written by learned men from the city who were students of Chinese literature, including Iwagaki Ryūkei (1741−1808). The drawings are by prominent Kyoto artists from the time, such as Itō Jakuchū (1716−1800), Ikeno Taiga (1723−76), and Maruyama Ōkyo (1733−95). The pitch-black glaze of the inked prints made using this technique imparts a different kind of beauty from that of nishiki-e (Japanese multicolored woodblock prints).
Block printing; Chinese poetry; Poetry
中文:拓版画是一种印刷技术,其方法是使用蘸有黑色墨水的裹布棉球轻拍置于凹雕木板上的湿纸。这项技术源自拓本,一种从古时书法大师的作品复制出汉字字帖所采用的拓印技术。这份 18 世纪末的拓版画集收录了咏叹京都春天美景的汉诗,由研习中国文学的京都学者所作,其中包括岩垣竜溪(Iwagaki Ryūkei,1741−1808 年)。书中绘画由当时京都著名的艺术家绘制,其中包括伊藤若冲(Itō Jakuchū,1716−1800 年)、池大雅(Ikeno Taiga,1723−1776 年)和圆山应举(Maruyama Ōkyo,1733−1795 年)。这份采用拓版画技术的涂墨印制品具有漆黑的光泽,展现出一种不同于锦绘(日本彩色木版画)的别样之美。
木版印刷; 中国诗歌; 诗歌
Português: Takuhanga é uma técnica de impressão em que uma bola de algodão coberta por tecido e embebida em tinta preta é batida levemente sobre o papel umedecido colocado sobre um bloco de madeira gravado por entalhe. Esta técnica é derivada do takuhon, a arte do polimento encontrada em cadernos chineses impressos a partir das obras de grandes mestres da caligrafia. Este álbum de takuhanga do final do século XVIII inclui poemas no estilo chinês que celebram o cenário da primavera em Quioto, escritos por homens eruditos da cidade que foram estudiosos da literatura chinesa, incluindo Iwagaki Ryūkei (1741 a 1808). Os desenhos são de importantes artistas de Quioto na época, como Itō Jakuchū (1716 a 1800), Ikeno Taiga (1723 a 1776) e Maruyama Ōkyo (1733 a 1795). O verniz preto intenso das impressões à tinta feitas com esta técnica proporcionam um tipo de beleza diferente daquele visto nas impressões nishiki-e (xilogravuras japonesas multicoloridas).
Impressão xilográfica; Poesia Chinesa; Poesia
العربية: تاكوهانغا عبارة عن تقنية طباعة يُربت فيها بقطعة دائرية من القطن تحتوي على حبر أسود مغطاة بقماش على ورقة مبللة موضوعة على لوحة خشبية منقوشة باستخدام النقش الغائر. التقنية مستمدة من تاكوهون، وهو فن الدعك الذي وُجد في دفاتر صينية طُبعت عن طريق الاستعانة بأعمال لرواد الخط الأوائل. يتضمن ألبوم التاكوهانغا هذا الذي يعود إلى أواخر القرن الثامن عشر أشعاراً كُتبت على الطراز الصيني تحتفي بمشهد الربيع بكيوتو كتبها رجال مثقفون من المدينة تعلموا الأدب الصيني، منهم إواغاكي رويكي (1741-1808). الرسوم من تصميم فنانين مشهورين من كيوتو في تلك الفترة، من بينهم إيتو جاكوتشو (1716-1800) وإكينو تايغا (1723-1776) وماروياما أوكيو (1733-1795). تُضفي اللمعة السوداء القاتمة للمطبوعات المُشبعة بالحبر والمُصممة باستخدام هذه التقنية نوعاً مختلفاً من الجمال عن ذلك الموجود في نيشيكي-إي (مطبوعات خشبية يابانية متعددة الألوان).
طباعة القوالب; الشعر الصيني; الشعر
Español: Takuhanga es una técnica de impresión (grabado en dulce) en la que una bola de algodón, cubierta con tela e impregnada con tinta negra, se aplica sobre papel húmedo con suaves golpecitos; el papel descansa sobre una plancha de madera. La técnica deriva de takuhon, el arte de frotamiento usado en cuadernos chinos impresos a partir de obras de los antiguos maestros calígrafos. Este álbum en takuhanga, de mediados del siglo XVIII, tiene poemas en el estilo chino que celebran el paisaje de primavera en Kioto. Los poemas fueron escritos por hombres cultos de la ciudad, estudiosos de la literatura china, entre los que estaba Iwagaki Ryūkei (1741-1808). Los autores de los dibujos son destacados artistas de Kioto de la época, como Itō Jakuchū (1716-1800), Ikeno Taiga (1723-1776) y Maruyama Ōkyo (1733-1795). El barniz negro intenso de los grabados en tinta que se produjeron con esta técnica les concede una clase de belleza diferente de la de las nishiki-e (xilografías multicolor japonesas).
Xilografías; Poesía china; Poesía
Fecha 1777
date QS:P571,+1777-00-00T00:00:00Z/9
Técnica
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensiones
English: 1 book ; 28.3 x 17 centimeters
Русский: Национальная парламентская библиотека Японии
Français : Bibliothèque nationale de la Diète
English: National Diet Library
中文:日本国立国会图书馆
Português: Biblioteca Nacional da Dieta
العربية: مكتبة اليابان الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de la Dieta
Lugar de creación
Русский: Киото
Français : Kyoto
English: Kyoto
中文:京都府
Português: Quioto
العربية: كيوتو
Español: Kioto
Notas Original language title: 賞春芳
Fuente/fotógrafo

http://dl.wdl.org/11827/service/11827.pdf


Licencia

Esta es una reproducción fotográfica fiel de una obra de arte bidimensional de dominio público. La obra de arte misma se halla en el dominio público por el motivo siguiente:
Public domain

Este material está en dominio público en los demás países donde el derecho de autor se extiende por 100 años (o menos) tras la muerte del autor.


También debes incluir una etiqueta de dominio público de los Estados Unidos para indicar por qué esta obra está en el dominio público en los Estados Unidos.
La postura oficial de la Fundación Wikimedia considera que «las reproducciones fieles de obras de arte bidimensionales de dominio público forman parte del dominio público».
Esta reproducción fotográfica, por ende, también se considera de dominio público dentro de los Estados Unidos. Es posible que otras jurisdicciones restrinjan la reutilización de este contenido; consúltese Reutilización de fotografías PD-Art (en inglés) para más detalles.

Leyendas

Añade una explicación corta acerca de lo que representa este archivo

Elementos representados en este archivo

representa a

application/pdf

b31551bde10b7aeddf0279330b3dc4338c4dd4c7

8 747 273 byte

3750 píxel

2318 píxel

Historial del archivo

Haz clic sobre una fecha/hora para ver el archivo a esa fecha.

Fecha y horaMiniaturaDimensionesUsuarioComentario
actual15:14 1 mar 2014Miniatura de la versión del 15:14 1 mar 20142318 × 3750, 17 páginas (8,34 MB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Икэ (Икэ-но), Тайга, 1723–1776 гг.}} {{fr|1=Ike (Ikeno), Taiga, 1723-1776}} {{en|1=Ike (Ikeno), Taiga, 1723-1776}} {{zh|1=伊藤若冲,1716-1800 年}} {{pt|1=Ike (Ikeno), Taiga...

Las siguientes páginas enlazan a este archivo:

Metadatos